Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT

Sponsored links


Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ư mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Tâm sự của bạn >> Kinh Ḥa B́nh

 Bấm vào đây để góp ư kiến

1

 tuatethy
 member

 ID 75660
 06/17/2013



Kinh Ḥa B́nh
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
Tôi c̣n nhớ, ngày đó, ngày xa xưa lấm rồi, ngày đất nước tôi c̣n chiến tranh,
Mỗi buổi sáng hay những buổi chiều tà, tôi thường nghe trong ngôi thánh đường hát bài "Kinh Hoà B́nh,
Từ ngày tôi tha phương, không c̣n thời gian để những buổi sáng hay vào những buổi chiều nắng đă tắt,để được tới ngôi thánh đường gần nhà, để được nghe những lời chúa rao giáng,
Nhưng hôm chúa nhật ngày 16 tháng 6 năm 2013 tôi lại được nghe và hát lại bản kinh hoà b́nh nầy,
Tôi nghe người cha tuyên huẩn nói,"Hảy hát lên bài hát kinh hoà b́nh, để cầu cho nước Việt Nam chúng ta,
Tôi tự hỏi
"Việt Nam tôi đă hoà b́nh hơn 38 năm rồi mà (Lời của các nhà lănh đạo Việt Nam, Việt Nam Hoà B́nh Độc Lập, Tự Do, Ấm No, Hạnh Phúc?


Xin mời bạn cùng tôi chúng ta hảy cất tiếng hát "Kinh Hoà B́nh,Bản tiếng Pháp năm 1912

Seigneur, faites de moi un instrument de votre paix.
Là où il y a de la haine, que je mette l'amour.
Là où il y a l'offense, que je mette le pardon.
Là où il y a la discorde, que je mette l'union.
Là où il y a l'erreur, que je mette la vérité.
Là où il y a le doute, que je mette la foi.
Là où il y a le désespoir, que je mette l'espérance.
Là où il y a les ténèbres, que je mette votre lumière.
Là où il y a la tristesse, que je mette la joie.
Ô Maître, que je ne cherche pas tant à être consolé qu'à consoler,
à être compris qu'à comprendre,
à être aimé qu'à aimer,
car c'est en donnant qu'on reçoit,
c'est en s'oubliant qu'on trouve, c'est en pardonnant qu'on est pardonné,
c'est en mourant qu'on ressuscite à l'éternelle vie.
________________________


Bản dịch tiếng Việt và phổ nhạc

Bản dịch tiếng Việt không rơ xuất hiện năm nào và ai là dịch giả nhưng nó được linh mục Kim Long phổ nhạc và bài kinh được biết nhiều thông qua bài hát này.



Lạy Chúa từ nhân,
Xin cho con biết mến yêu và phụng sự Chúa trong mọi người.
Lạy Chúa, xin hăy dùng con như khí cụ b́nh an của Chúa
Để con đem yêu thương vào nơi oán thù,
Đem thứ tha vào nơi lăng nhục
Đem an hoà vào nơi tranh chấp,
Đem chân lư vào chốn lỗi lầm.

Để con đem tin kính vào nơi nghi nan, chiếu trông cậy vào nơi thất vọng,
Để con dọi ánh sáng vào nơi tối tăm, đem niềm vui đến chốn u sầu.

Lạy Chúa xin hăy dạy con:
T́m an ủi người hơn được người ủi an,
T́m hiểu biết người hơn được người hiểu biết
T́m yêu mến người hơn được người mến yêu.

V́ chính khi hiến thân là khi được nhận lănh,
Chính lúc quên ḿnh là lúc gặp lại bản thân,
V́ chính khi thứ tha là khi được tha thứ,
Chính lúc chết đi là khi vui sống muôn đời.

Ôi Thần Linh thánh ái xin mở rộng ḷng con,
Xin thương ban xuống những ai ḷng đầy thiện chí ơn an b́nh.

Kinh Ḥa B́nh
-Mai Thiên Vân






Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 thanhthien8
 member

 REF: 657275
 06/17/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Chào TuaTeThy!

Trong bao nhiêu bài hát và kinh cầu...

Đây là một trong những bài ruột của TT8...

TT8 luôn lấy đó làm nền tảng để sống, và những lúc buồn hay ngồi
hát một ḿnh....

TeTua dạo này sao mà hay bắt đúng nhịp đập của tim tui...

Coi bộ đập trúng riết...nó ngưng đập là tui đi...hehe.


Chúc TeTua và gia đ́nh luôn an vui!


 

 tuatethy
 member

 REF: 657376
 06/18/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
TeTua dạo này sao mà hay bắt đúng nhịp đập của tim tui...

Coi bộ đập trúng riết...nó ngưng đập là tui đi...hehe......> by thanhthien8


___________________________



Má ơi! cười muốn đau bụng luôn


 

 tuatethy
 member

 REF: 657378
 06/18/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Đọc nghe và sui tư,
Nên tạm post vào đây, để ai muốn t́m hiểu về nguồn gốc kinh hoà b́nh th́ đọc cho biết,
Ngày tôi c̣n nhỏ, đất nước tôi c̣n chiến tranh, chết chóc, nên mỗi chiều tà tôi níu áo dài mẹ theo mẹ cùng vào ngôi thánh đường, để nghe những lời nguyện cầu,
Tôi đă từng nghe ca đoàn của ngôi thánh đường hát, được bắt trên loa,
Tuổi c̣n nhỏ, tôi không có một sui tư ǵ về lời kinh hoa b́nh nầy,
Những đă hơn 30 sau, tôi lại được nghe lại lời kinh hoà b́nh, làm tôi nhớ về quả khử một thời quê hương đất nước tôi sống trong lứa đạn,
Tôi đă hát theo và tôi đă thổn thức sui tư từng lời kinh,trong t́n thức lại trỡ về, Ôi quê hương tôi, lại c̣n khói lứa chiến chinh nữa hay sao?.......


Mời bạn và tôi, chúng ta cùng t́m hiểu về lời kinh hoà b́nh nầy bạn nhé,

T́m theo nguồn củaTống giáo phận TP HCM,


NGUỒN GỐC KINH H̉A B̀NH

Nhật báo của Ṭa Thánh Vatican L’Osservatore Romano, ngày 20 tháng 1 năm 1916, vào ngay trang đầu, có cho đăng một Bản Kinh, mang tên là “Bản Kinh Đơn Sơ”, với một tựa đề nhỏ “Le preghiere del “Souvenir Normand” per la pace” (Các lời Kinh của Báo “Souvenir Normand” cầu cho ḥa b́nh). Như vậy Bản Kinh Ḥa B́nh này đă được phổ biến vào những ngày trước thế chiến thứ I, thời Đức Giáo Hoàng Bênêđictô XV. Năm 1915, trước hiểm họa cuộc thế chiến vừa bùng nổ, chính Đức Giáo Hoàng Bênêđictô XV cũng đă sáng tác một kinh cầu cho ḥa b́nh thế giới, được dịch ra tiếng Pháp, Anh, Đức, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, tiếng Nga và Ba Lan. Bản Kinh này là những lời cầu xin ơn ḥa b́nh, nhất là với Thánh Tâm Chúa Giêsu, v́ Đức Thánh Cha Bênêđictô XV rất sùng mộ Thánh Tâm Chúa Giêsu. Đức Thánh Cha cũng mời các tín hữu tại Âu Châu hăy cùng đọc với Ngài vào ngày 7-1-1915, trong khi Ngài đọc Kinh này cùng với các vị Hồng Y và các chức sắc trong Giáo Triều Rôma, trước bàn thờ chính tại Đền thờ Thánh Phêrô.

Vào thời này, nhiều đoàn thể công giáo cũng đă hoạt động để chấm dứt chiến tranh và cầu xin cho ḥa b́nh trở lại trên phần đất Âu Châu. Trong các đoàn thể này, người ta phải nói tới sáng kiến của Công tước Stanislas de la Rochethulon, chủ tịch hiệp hội người Anh và Pháp mang tên Souvenir Normand, có mục đích hoạt động cho ḥa b́nh và công lư. Hiệp Hội Souvenir Normand đă thu thập một số bản kinh cầu cho ḥa b́nh và đă đệ tŕnh lên Đức Thánh Cha Bênêđictô XV hai bản kinh cầu cho ḥa b́nh và một bài thánh ca dâng lên Đức Mẹ vùng Normandie (Pháp). Bản kinh thứ nhất là lời cầu khẩn dâng lên Đức Mẹ của những người Normand và các thánh quan thày của vùng này. Lời kinh thứ hai là một lời kinh rất đẹp và ư nghĩa để đọc trong Thánh Lễ. Vào năm 1912 các bản kinh này được xuất bản trong Báo La Croix d’Orne và Báo La Clochette. Bản Kinh sau là bản Kinh Đơn Sơ và được đem vào nước Ư. Chính Đức Thánh Cha Bênêđictô XV và Đức Hồng Y Quốc Vụ Khanh Ṭa Thánh Pietro Gasparri cũng thích bản Kinh Đơn Sơ này. Theo lệnh truyền của Đức Giáo Hoàng Bênêđictô XV Kinh Đơn Sơ này được in trong Báo L’Osservatore Romano, số ngày 20-1-1916, có kèm theo mấy lời giải thích, như chúng ta ghi lại và nói trên đây.

Vào ngày 20-1-1917 Báo La Croix đă cho in lại tất cả Bản Kinh Đơn Sơ này và các tài liệu khác liên hệ như đă đăng trong báo L’Osservatore Romano ngày 20-1-1916.

Chúng ta có thể xác định rằng, Bản Kinh Ḥa B́nh đă được phổ biến thật rộng răi trong toàn thế giới ngay từ đầu khi mới được phổ biến và cả ngày nay nữa, như chúng ta nói trên đây. Trong một thư Đức Hồng Y Pietro Gasparri gửi Công tước Stanislas de La Rochethulon, được đăng trong báo La Croix, đă viết như sau: “Đức Thánh Cha rất hài ḷng v́ Bản Kinh thật cảm động này và Ngài mong rằng lời kinh này vang vọng tới mọi tâm hồn và là một biểu lộ tâm t́nh phổ quát của mọi người”.



 

 tuatethy
 member

 REF: 657392
 06/18/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
TÍNH CÁCH PHỔ THÔNG CỦA KINH H̉A B̀NH

Lời Kinh này đơn sơ và được gán cho Thánh Phanxicô Assisi (1182-1226) là tác giả. Cho tới nay vấn đề chưa được làm sáng tỏ. Trong sách Preghiere di San Francesco e Santa Chiara, Cha Bruno Giannini, OFM., Suor Chiara Augusta Lainati, OSC., Suor Chiara Carla Cabras, OSC., trong tập sưu tầm xuất bản năm 2005, đă đặt Kinh Đơn Sơ vào trong phần các Kinh rút ra từ các tác phẩm của Thánh Phanxicô, sau phần các Kinh của chính Thánh Phanxicô sáng tác. Rồi trong chính bản Kinh các tác giả có lời chỉ dẫn như sau: “Bản Kinh thời danh này được gán cho Thánh Phanxicô thành Assisi là tác giả. Dầu sao tất cả những ǵ mà Kinh này diễn tả, người ta có thể thấy được thể hiện trong đời sống của Thánh nhân và trong niềm mong muốn được trở nên khí cụ b́nh an và vui tươi của Thánh nhân”. Như vậy vấn đề nguồn gốc coi Thánh Phanxicô Assisi lá tác giả chưa được xác định rơ ràng và c̣n cần được t́m hiểu thêm. Theo tác giả Salvatore Pricoco và Manlio Simonetti, trong cuốn sưu tập của hai ông “La Preghiera dei Cristiani, Fondazione Lorenzo Valla”Arnoldo Mondadori Editore, 2000, tr. 483, th́ thánh nhân có sáng tác một vài kinh, nhưng thời danh nhất là Laudes creaturarum (Bài Ca Vạn Vật) nhưng không có KINH ĐƠN SƠ. Bài Ca Vạn Vật này được thánh nhân sáng tác sau một đêm đầy đau đau đớn.

Nói về tính cách phổ thông của Lời Kinh Đơn Sơ hay Kinh Ḥa B́nh, người ta nhận thấy rằng Kinh này được phổ biến rộng răi một cách thật khác thường.

Tác giả Egidio Picucci, bài báo trong Báo L’Osservatore Romano, ngày 20-1-2009, đă được trích dẫn, đă ghi nhận điều này. Lời kinh được đọc lên trong những dịp khá đặc biệt, như năm 1975, tại Nairobi, trong một cuộc Họp Đại Kết giữa các Giáo Hội Kitô Giáo và Công Giáo.

Năm 1986, trong cuộc gặp gỡ các tôn giáo tại Assisi, được tổ chức theo ư của Đức Thánh Cha Gioan Phaolô II, và có sự hiện diện của Ngài, Kinh này là một trong những Kinh được chọn đọc lên. Rồi năm 1989 tại Basilea (Thụy Sĩ) Kinh này cũng được đọc lên trong một cuộc họp đại kết.

Kinh Ḥa B́nh này có sức gây ngạc nhiên không nhỏ đối với Chân phước Têrêsa Calcutta. Mẹ đă giải thích vắn tắt Kinh này và đă xin mọi người đọc lên trong dịp Chân phước nhận Giải thưởng Nobel Ḥa B́nh tại Oslo vào năm 1979. Mẹ cũng cho biết trong Ḍng Các Thừa Sai Bác Ái của Mẹ, Kinh này được đọc mỗi ngày sau khi rước lễ. Đức Tổng Giám Mục Helder Pessoa Câmara của Tổng Giáo phận Olinda và Recife (Brazil) đă đem Kinh này vào trong “Tờ đi đường cho các cộng đoàn Abraham” .

Với các nhân vật dân sự và chính trị khác, Kinh Ḥa B́nh cũng gợi hứng nhiều cho các vị, như Bà Thủ Tướng Margaret Thatcher (Anh Quốc) đă đem một phần Kinh này vào trong bài diễn văn đọc khi được bổ nhiệm làm Thủ Tướng, ngày 4-5-1979.

Đức Tổng Giám Mục Anh Giáo Desmond Tutu, (Nam Phi, giải thưởng Nobel Hoà B́nh 1984), đă nói rằng Kinh Ḥa B́nh có một tầm mức đặc biệt trong toàn thể đời sống của ḿnh. Vào năm 1995, Tổng Thống Hoa Kỳ Bill Clinton đă đem một khúc của Kinh Ḥa B́nh vào trong bài diễn văn chào mừng Đức Thánh Cha Gioan Phaolô II tại phi trường New York. Ông c̣n nói một cách hiên ngang không ngần ngại rằng “nhiều người dân Hoa Kỳ, Công Giáo hay không Công Giáo, đă bỏ Kinh này trong túi áo, trong bị xách tay hay trong sổ tay của ḿnh”.

__________________





 
  góp ư kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | H́nh ảnh | Danh Sách | T́m | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network