Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT

Sponsored links


Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ư mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Ngoại ngữ >> Le nouvel Anglais sans peine... First Lesson...

  Xem Tung trang    Bấm vào đây để góp ư kiến

1

 huutrinon2017
 member

 ID 85189
 01/09/2018



Le nouvel Anglais sans peine... First Lesson...
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
Mountain View
Mountain View






Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 huutrinon2017
 member

 REF: 718639
 01/09/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Việc dịch bài số 1 này ra tiếng Vịt(Việt), xin dành cho tất cả những thành viên đang tham dự khóa học(khg fân biệt giới tính, tuổi tác, Đảng fái,vv... Túm lại là,dành cho thành viên Vịt Cộng và Vịt Cừu...).

Chúng ta dịch từ câu 1 của bài học, đến câu cuối của bài tập (exercices)...

Bài học :

1- You're an excellent doctor.--- Thank you,you're very polite.

dịch thành :

1- Ông(Bà) là 1 bác sĩ xuất sắc.--- Cám ơn Ông(Bà), Ông(Bà) rất lịch sự.

.....


 

 ototot
 member

 REF: 718640
 01/09/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai

Cám ơn Bác HTN cho tôi có dịp được góp ư kiến về chủ đề này, v́ nó gợi lại kư ức xa xưa cuả tôi…, khi mà học sinh người Việt chỉ quen với 2 bộ sách duy nhất để dạy và học tiếng Anh ở Việt Nam là bộ Anglais Vivant = Tiếng Anh Sống (cuả Fialip-Carpentier, éditions bleue et beige) và Anglais Sans Peine = Tiếng Anh Học Không Vất Vả cuả ai quên mất rồi.

Cả hai cuốn này đều được soạn cho người có tiếng mẹ đẻ là Francais; cuốn trước để dạy tại trường lớp, và cuốn sau chủ yếu là để tự học ở nhà, nên mới có chuyện sách bán kèm theo điă ghi âm để người học nghe được, và học phần nào cách phát âm tiếng Anh…

Các trường ở Việt Nam khi ấy cũng chỉ dùng cuốn Anglais Vivant làm sách giáo khoa. Đến sau
năm 1954 ở miền Nam Việt Nam, lại chuyển sang dùng cuốn English for Today thay cho cuốn Anglais Vivant. Nhưng thực ra, cuốn “English for Today” (Tiếng Anh cho Ngày Nay) được phát hành ở Mỹ và nhập vào Việt Nam, cũng chỉ là soạn cho người có tiếng mẹ đẻ là Espanol cuả dân Trung và Nam Mỹ, chứ chẳng phải cho người Giao Chỉ chúng ḿnh!!!

Bác HTN có thiện chí muốn giúp người muốn học English, th́ cũng … tốt thôi, nhưng nói chung th́ việc học ngoại ngữ ở thời đại này đă canh cải và tiến bộ nhiều lắm, th́ làm ǵ có chuyện chỉ học bằng sách, bằng điă ghi âm để nghe!… C̣n phương pháp học th́ đâu chỉ là phiên dịch từ tiếng này sang tiếng kia.

Nói chung, ngày nay học một ngoại ngữ là học toàn diện : học nghe, học nói, học viết, học hiểu, học diễn đạt, học văn hóa của nước người ta, học … uốn oéo cái môi, cái miệng, học cách vận động những bộ phận phát âm không… nh́n thấy được, như cái ṿm miệng, cái lưỡi, cái thanh quản, cái hốc mũi, thậm chí c̣n học cách… nhăn nhó mặt mày, «chề môi uốn mỏ», và … “vung chân muá tay”, mà ngày nay gọi là “ngôn ngữ thân thể” (body language). C̣n những người khuyết tật, như điếc, th́ c̣n học cái “ngôn ngữ ra dấu hiệu” (sign language) nưă!

Đánh giá tiết mục này, tôi xin phép kết luận: Thôi th́ cứ học! Học được đến đâu hay đến đó! … V́ các cụ ḿnh vẫn có câu: ”Méo mó có hơn không”, phải không Ông Thần chủ nhà???


Thân ái,











Body language=Ngôn ngữ Thân thể


Sign language=Ngôn ngữ ra dấu



Chú thích: Tôi viết Góp Ư này 4 ngày sau khi bị một tai nạn lưu thông, khi đâm vào một xe khác, đầu tôi va vào cưả kính xe, tạo một lỗ tṛn để đầu chui lọt vào đó. Kết quả là … máu me đầm đià, phải đi cấp cứu. Bác sĩ soi siêu âm, quan sát óc và cổ, cùng cột sống, thấy không có chỗ nào khác bị tổn thương, nên đă cho về nhà để tiếp tục vào … diễn đàn! Xin đội ơn Trời, Phật!!!


 

 taolao
 member

 REF: 718642
 01/11/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Thí dụ tôi là người muốn học tiếng Anh nhưng giờ đây phải học them tiếng Pháp nửa rồi. Tôi có một số từ điển nhưng Anh Việt và Việt Anh. Cá nhân tôi học đế biết them cho vui. Tôi cũng khoái họ ngôn ngữ than thể như Bác OT tŕnh bày cho dể. Bác Bill này nói tiếng Anh hay quá than phục



 

 taolao
 member

 REF: 718643
 01/11/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
2) Đây là anh tôi tên John - Chào David
3) Ôi thôi, chúng ta lại trể nửa rồi
4) Lổi không phải ở tôi, cũng phải là cái đúng hồ trông nhà
5) Thất rất khó, Không phải thế, that dể.


 

 ototot
 member

 REF: 718650
 01/12/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai

Như tôi đă góp ư về sách học tiếng Anh, từ mấy chục năm nay tại Việt Nam, đă có 2 bộ sách quen thuộc là l’Anglais Sans Peine (chủ yếu là để tự học) và l’Anglais Vivant (được coi là sách giáo khoa từ Lớp 7 đến Lớp 12 Trung Học Phổ Thông).

Tôi cũng đă nhấn mạnh là cả hai bộ sách này đều được soạn ra cho người Pháp, v́ chúng chỉ đặt nặng những khác biệt giưă hai ngôn ngữ là English và Francais, chứ không dính dáng ǵ đến tiếng Việt! V́ thế, người không biết Francais th́ học sẽ không hiệu quả và phí phạm thời gian.

Sau năm 1954, do ảnh hưởng cuả Mỹ th́ Bộ Giáo Dục chính quyền miền Nam lại dùng cuốn English For Today làm sách giáo khoa, mặc dầu cuốn náy là soạn chủ yếu cho dân Nam hay Trung Mỹ nói tiếng Tây Ban Nha (Espan~ol), th́ cũng không thích hợp cho người Việt ḿnh!

Nghĩ đến đây, tôi lại thấy … xấu hổ cho giáo giới Việt Nam, không có người nào đủ tài sức để soạn ra sách dạy và học tiếng Anh cho người Việt! Ngay cả bây giờ, những sách dạy và học tiếng Anh cho người Việt, dù là tràn lan trên mạng, quảng cáo rầm rộ, nhưng cũng chỉ là để … kiếm tiền, chứ ít quan tâm đến đối tượng là học sinh người Việt, chỉ biết tiếng Việt là tiếng mẹ đẻ!

Để kết luận, tôi xin phép đề nghị bác HTN dừng chuyện quảng bá cuốn l’Anglais Sans Peine, v́ chỉ làm khó hơn cho người học! Vả lại, giọng đọc cuả tiếng English cuả cuốn này là cuả người Anh British English, chứ không phải American English, sẽ gây nhiều hỗn loạn cho người học!


Thân ái,


 

 huutrinon2017
 member

 REF: 718652
 01/12/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
@ bác OT,
Fần đông thành viên trong DĐ đều biết OT có rất nhiều kinh nghiệm sống, rất quư báu, và bác rất nhiêt t́nh trong việc giúp đở đồng hương... Và trong kiến thức của 1 vài lănh vực chuyên môn, bác cũng rất chuẩn(đặc biệt khả năng sinh ngữ Anh), nên góp ư của bác rất được hoan nghênh... Tất cả những ǵ bác OT nói về những cuốn sách dạy tiếng Anh ở trên,đều đúng. Thần HU chỉ có tán thành mà thôi...

C̣n việc quảng bá cuốn 'L'Anglais sans peine' th́... khg fải dzậy ! Thật ra, khg fải cuốn 'L'Anglais sans peine' mà là cuốn 'Le nouvel anglais sans peine',v́ như thần HU đă nói với TL, trên mạng, họ có post cái đó, thần HU chôm cái đó, đở công, khỏi fải scan (hoặc chụp h́nh như TL góp ư...) để fổ biến cho các thành viên khác tham gia học tập...

Bây giờ để bắt đền bác OT, th́ xin bác hăy đề xuất sẵn fẩm nào khác (mà bác ưng ư...Bác fải đưa đường link cho thần HU t́m tải về máy nhà, và lo việc post fổ biến,hoặc hay hơn nữa là bác trực tiếp fổ biến, bác OT đồng ư nhe ?)... Nếu khg,chương tŕnh khuyến măi của thần HU chỉ có món hàng đó mà thôi !

Hiện nay, thần HU đă có trong tay pack dạy tiếng Anh đó, gồm tổng cộng là 146 bài học, và cũng bấy nhiêu files audio đính kèm... Thần HU đợi bác hồi âm...

Chút nữa lai wên ! Bác OT đụng xe ! Cao tuổi rồi, bác lái xe cẩn thận hơn ! Đụng tới bay ra ngoài,bể kiếng xe, chắc bác chạy cũng lẹ lắm !?... Mừng cho bác khg rắc rối cho thân thể, sức khỏe... Cẩn thận vẫn hơn, bác há...

@ TL,
Như bác OT đă giải thích, cuốn sách dạy tiếng Anh nói trên đươc soạn thảo cho người biết tiếng Fáp, là ngôn ngữ chánh mà họ thường xử dụng hằng ngày,nên fần tiếng Fáp đó, được coi như fần giảng giải mà thôi(TL khỏi fải học fần đó !)...
Fần giảng bài th́ có Fó-giáo-sư-tiến-sĩ 'thần HU' rồi (nói cho vui, chớ thần HU vừa chỉ lại, cũng vừa học thêm cho chính ḿnh...)

Nếu bác OT ra tay, th́ TL khỏi fải lo, OT giảng kỹ lắm...

C̣n đây là fần dịch ra tiếng Vịt của bài 1 (First Lesson):

1- Ông(Bà) là 1 bác sĩ xuát sắc.--- Cám ơn Ông (Bà), Ông (Bà) rát lịch sư.
2- Đây là John,anh (có thể là em trai...) tôi.--- Chào(hello), tôi (tên) là David.
3- Oh,này anh ban thân,chúng ta lai trễ nữa rồi.
4- Không phải lỗi tại tôi. V́ trong nhà,tôi không có đồng hồ.
5- Chuyện (cái,viêc,vv...) này không khó lắm đâu.--- Hoàn toàn không. Chuyện(việc, cái đó,vv...) đó rát dễ.
6- Cô ta không xinh lắm.--- Vâng(No,người Tây để tán thành ư kiến của người nói trước bằng 1 câu phủ định th́ ho nói No, khg nói Yes,khẳng đinh),nhưng cô ta ân cần (tử tế)
7- Tôi chắc rằng đây là nhà của ḿnh.--- Không,không phải đâu !
8 -> 11 : Động từ 'to be', xử dụng đi kèm theo 6 đại từ :
- I (Tôi,Tao,vv...),
- You(Ông, Bà,Cô,Mày,vv...),
- He(She) (Nó...),
- We (Chúng tôi, chúng ta...),
- You(Chúng Mầy...),
- They(Chúng nó)...


 

 ototot
 member

 REF: 718653
 01/12/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Cám ơn bác HTN đă có những nhận xét đầy thiện cảm với OT về kinh nghiệm sống và một chút “tài mọn” về tiếng Anh (cứ cho là “tài” đi, v́ thật t́nh mà nói, kể từ khi vào đời, tiếng Anh đă không thể tách rời khỏi cuộc sống cuả tôi, dưạ vào nó mà chinh phục được nhiều hoàn cảnh khắc nghiệt, chứ không riêng ǵ chuyện dùng nó làm "cần câu cơm"!). Không phải chỉ riêng tiếng Anh, mà c̣n nhiều thứ nho nhỏ khác, như nhiếp ảnh, điện tử, âm nhạc, văn chương, in ấn, … mỗi thứ đều biết tuy hơi kém dân chuyên nghiệp, nhưng lại vượt trội người b́nh thường, đúng với ư nghiă cuả từ “Jack of all trades” cuả người Anh/Mỹ! Nói ra sợ mang tiếng là khoe khoang, kiêu ngạo, v́ thiệt t́nh mà nói, càng biết nhiều, càng thấy ḿnh … ngu!


Trở lại việc học tiếng Anh với những sách soạn cho người Pháp, mà bây giờ lại dem dùng cho người Việt làm tài liệu học tập, th́ tôi e hơi … tréo cẳng ngỗng!

Một ví dụ đơn giản thôi, như ngay trong bài đầu tiên này, bác HTN và cả nhà đều thấy người ta đang giới thiệu về các “nhân đại từ” (personal pronouns cuả English và pronoms personnels cuả tiếng Francais). Trong hai ngôn ngữ này, ngữ pháp giống nhau quá, nên sách chỉ lướt qua, trong khi học sinh Việt th́ thấy cần phải triển khai cả trang giấy chưa chắc đă đủ.

Đại từ I không phải chỉ là Tôi, tao, ta, trẫm, mỗ gia, cha, con, anh, chị, em, chú, bác, v.v…, không ai kể ra cho hết được, tuỳ theo cương vị cuả người đang phát ngôn, và đang phát ngôn cho ai nghe! Chỉ riêng trong một từ thôi, tiếng Anh Mỹ chỉ có một mà tiếng Việt th́ không có giới hạn.

Tôi nhớ lần đi coi phim cuả Pháp có phụ đề (subtitled) tiếng Việt, hai tài tử trên màn bạc đang diễn xuất một màn yêu đương, “chàng” th́ thầm vào tai "nàng” câu “I love you” th́ người làm phụ đề dịch là “Tôi yêu cô”, thử hỏi có được không? Hay là “Tao yêu mày”, hoặc “Anh yêu em”, “Trẫm yêu khanh”, “Tớ yêu đằng ấy”… Không biết câu nào là thích hợp, v́ cón tuỳ theo bối cảnh cuả câu chuyện! “Chàng” ở đây có thể là một ông vua, hoặc một tướng cướp, hay một anh chàng si t́nh lẻn vào nhà người yêu trong đêm tối… trong phim Romeo and Juliet phỏng theo bi kịch cuả William Shakespeare!

Trên đây tôi mói chỉ nói đến một “đại từ” ở ngôi thứ nhất (first person) và số ít (singular), chứ chưa nói đến ngôi thứ hai, thứ ba, số nhiều…

Người Việt học tiếng Anh mà không hiểu rơ bối cảnh, ngữ cảnh, th́ không thể cảm nhận được cái hay cuả bài văn, và khi dịch sang tiếng Việt mà vô ư th́ chỉ tạo ra những con chữ ngớ ngẩn, khôi hài, khó hiểu, thậm chí phản lại ư nghiă cuả nguyên bản. Hèn chi người Pháp có câu Traduire, c’est trahir! (=Dịch là phản)


Vậy xin đề nghị một lần nưă, bác HTN hăy xem xét lại, xem có nên tiếp tục bỏ th́ giờ ra triển khai những bài học trong cuốn l’Anglais Sans Peine, v́ phiên bản mới hay cũ th́ cũng là cùng tác giả, cùng phương pháp học, cùng giáo tŕnh, có thay đổi chăng, chỉ là những tiểu tiết !

Thân ái


 

 taolao
 member

 REF: 718655
 01/13/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Thần chào bác OT và Thần Hưu,

Theo như tl được biết người ơ ngoài Bắc thời trước được học tiếng Pháp, ở tṛng này cách đây 40 th́ học tiếng Anh nhiều hơn. Dân ngu ku đen như tl th́ phải cày bừa quần quật suốt ngày để mưu sinh. tl khoái học nhưng lại không được nhớ dai nên chỉ t́m vui trong vài sị riệu qua ngày. tl có học qua vài phải lớp dạy thêm Ăng Lê nhưng học mà k sài rồi đem bỏ sọt rác. Giờ th́ thích t́m hiểu ngoại ngữ cho vui. Học mà k có thầy bà chỉ mà lại ṃ mẩm lên mạng kiếm bài tham khoả th́ hơi vất vả. tl có nhiều thác mắc về Ăng lê không biết 2 bác có giúp k?

Thân


 

 huutrinon2017
 member

 REF: 718656
 01/13/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Th́ ư của thần HU là như vậy đó TL... Sẽ post từ từ, từng bài 1, cho hết cuốn sách, là 146 bài học, có fần audio, chỉ cách fát âm đúng tiếng Ăng-Lê ('ăn trái lê' -> anglais, c̣n tiếng Hoa-Kỳ th́ là 'ăn trái táo'(apple)...).

Nhưng trước khi tiếp tục, thần HU chờ coi OT có ư kiến ǵ hay hơn khg ?... Mỗi bài kéo dài cả tuần,để cho những người có nhip độ hấp thụ châm,hoặc có ít thời giờ, theo cho kịp... Mỗi tháng 1 film,nói tiếng ăn-lê, nhằm test khả năng nghe tiếng ăn-táo(same same tiếng ăn-lê...) của học viên.

We're waiting for you, nhe OT...

Trước đây đă có 2 films mở màng rồi... Tháng 01/2018 này là film, 'Houston,the legend of Texas'... H́nh như ông Sam Houston này(trong film), có công lớn trong việc giành đôc lâp của tiểu bang Texas đối với nước Mễ-Tây-Cơ, hồi thời đó... Rồi ông sát nhâp tiểu bang Texas vào Hoa Kỳ, mới có tiểu bang Texas ngày hôm nay...

Houston,the legend of Texas...




 

 ototot
 member

 REF: 718657
 01/13/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai

Mời cả nhà xem cái này, chắc bớt uổng công hơn!!!



Ai muốn tập đọc tiếng Anh th́ theo dơi hàng chữ phụ đề ở phiá trên…

Ai muốn nghe cách đọc cuả hàng chữ trên th́ mở loa

Ai muốn hiểu sang tiếng Việt xem ông này nói ǵ, th́ đọc hàng chữ phụ đề phiá dưới.

Ai thấy clip chiếu nhanh quá,th́ lấy chuột nhấn vào h́nh tượng Pause (tạm dừng), xong lại tiếp tục nhấn vào Play để xem tiếp.

Ai xem một lần, chưa nắm được nội dung, th́ Play nưă, xem đi xem lại, nghe đi nghe lại cho đến khi … thủng lỗ tai th́ thôi!

Ai thấy quảng cáo (Advertisement) hiện ra, th́ tắt đi (lấy chuột nhấn vào ô chũ x cuả quảng cáo!).

Có điều là không ai có thể nói là không hiểu, viện cớ là không nghe được, không đọc được!!!


Thân ái,


 

 huutrinon2017
 member

 REF: 718667
 01/15/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Thua ! Làm hết cách rồi mà vẫn khg có audio (cho film Sam Houston này !). Thôi coi như film Charlot đi !...


 

 ototot
 member

 REF: 718668
 01/15/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Thấy bác HTN đem giới thiệu cuốn sách học tiếng Anh l’Anglais Sans Peine (Học Tiếng Anh Không Vất Vả) lên diễn đàn, và lại bỏ không ít thời gian để “scan” những bài học, rồi lại c̣n viết những hướng dẫn…, tôi thấy … ông thần này đang làm một việc người Việt Nam ḿnh gọi là ”Ăn cơm nhà, vác ngà voi”, hoặc ”Ăn cơm nhà, thổi tù và hàng tổng”, ai là dân … Bắc Kỳ, tất sẽ hiểu ư nghiă cuả những tục ngữ này là lấy công sức thời gian cuả ḿnh để đi làm những việc giúp cộng đồng mà chẳng mưu cầu lấy tư lợi cho ḿnh, chưa kể đôi khi c̣n … bị “chửi” nếu không làm vưà ḷng tất cả! (Ở đây, không có ai “chửi” cả đâu, nhưng tôi th́ chỉ thấy … “thương” thôi!)

Lại bàn về phong trào học tiếng Anh ở Việt Nam ta bây giờ. Tôi nhớ lại khoảng 50 đến 60 năm, hay thậm chí 70 nằm về trước ở Hà Nội rồi Sài G̣n, khi mà người Mỹ kéo sang Việt Nam, trước là các “quan chức” dân sự như US Embassy, USOM, USIS, sau cùng đến lính Mỹ, có lúc hiện diện đến cả nưả triệu quân ở miền Nam!

Cứ như thế th́ ai cũng hiểu những người Mỹ này đă tiêu không biết bao nhiêu là tiền, khiến cho kinh tế Việt Nam, đặc biệt là ở các thành phố lớn và Sài G̣n, bỗng chốc trở nên vô cùng phồn thịnh, và người dân kiếm được tiền như nước!

Mặc dầu có hồi một Mỹ Kim (USD hay US Dollar) chỉ ăn có 35 đồng Việt Nam, và về sau tăng lên 118 đồng, nhưng người Mỹ ở Việt Nam không thích đổi USD sang VND, v́ giữ tiền Việt th́ phải mang cái bóp quá dày! Vả lại, người Mỹ cần mua bán ǵ, th́ xiả đồng đô la ra cho nó gọn, khỏi chờ lấy tiền thối!

Trở lại chuyện tiền dễ kiếm như vậy, nên bà con ta đổ xô nhau đi học tiếng Anh, trường lớp dạy tiếng Anh mọc lên như nấm, và chẳng ai nghĩ đến chuyện soạn ra sách để dạy, nên họ lấy bất kỳ cuốn nào, như l’Anglais Vivant, l’Anglais Sans Peine, English For Today, để làm tài liệu giảng dạy cho tiện!

Trong số các Trường chuyên dạy tiếng Anh, ai sống ở Sài G̣n đều nghe nói đến Trường Dziên Hồng cuả hai anh em ông LBK và LBKh, rồi đến Trường Trần GĐ, không kể các lớp dạy ở tư gia đăng quảng cáo Rao Vặt trên báo, có thời ở Sài G̣n có tới khoảng 30 tờ nhật báo, và cả chục tờ tuần báo…

Người học tiếng Anh là ai vậy? Xin thưa họ là những người phải giao tiếp để bán hàng hay dịch vụ cho người Mỹ đang có mặt tại Việt Nam như những tài xế xe Taxi, cyclo máy, cyclo đạp, và nhất là các cô gái bán bar để phục vụ cho lính Mỹ, và sau cùng là những cô làm nghề «vốn tự có», mà ai cũng biết là nghề ǵ!...


Thân ái hẹn sẽ viết thêm về đề tài học tiếng Anh,

Chú thích: @ bác HTN! Cứ lo soạn bài dạy học đi nha, để tôi kể chuyện giúp vui cho!


 

 ototot
 member

 REF: 718671
 01/16/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Trong bài trước, tôi có nói đến sự hiện diện cuả người Mỹ tại Việt Nam không nhiều lắm vào trước năm 1954 trên toàn cơi Việt Nam, với USIS (United States Information Service, người Việt gọi là “Pḥng Thông Tin Hoa Kỳ” ở Phố Hàng Trống Hà nội.)

Tôi c̣n nhớ rất hay lui tới nơi này để xem các sách báo, h́nh ảnh về nước Mỹ… Để quảng bá sâu rộng hơn về nước Mỹ và người Mỹ, trong cuộc chạy đua thầm lặng với ảnh hưởng lâu đời cuả thực dân Pháp sắp đến ngàY tàn lụi tại Việt Nam, Pḥng Thông Tin USIS tổ chức những lớp học tiếng Anh miễn phí cho người Việt bản điạ, đa số là học sinh, giáo viên toàn là người Mỹ, với các lớp Vỡ Ḷng (Beginners’ Class) học vài tháng th́ lên lớp Trung Cấp (Intermediate Class)…

Đến sau năm 1954, khi đất nước chia đôi theo vĩ tuyến 17, USIS giải tán ở Hà Nội để chuyển vào hoạt động tại Sài G̣n, lại dấy lên phong trào học tiếng Anh.

Nhưng phải chờ đến khi Mỹ thành lập cơ sở là USOM (United States Operation Mission = Phái Bộ Hoạt Động Hoa Kỳ) là một b́nh phong cuả Mỹ để thêm sức cho kế hoạch triệt tiêu ảnh hưởng cuả Pháp ở Việt Nam cả về văn hoá, kinh tế, chính trị… USOM tuyển dụng nhiều nhân viên bản điạ, trả lương cao, có xe đưa đón đi làm, nên dân Sài g̣n lại đổ xô đi học tiếng Anh, nhất là phụ nữ, không những kiếm được nhiều tiền, mà lại c̣n được săn đón chiều chuộng, chứ không như đi làm công cho người Việt!

Cơ quan USOM sau này lại được biến dạng thành USAID mà người Việt gọi lầm là Cơ Quan Viện Trợ Mỹ, do có chữ AID ở cuối, cứ tưởng lá aid = viện trợ! Thực ra, USAID lại là viết tắt cuả United States Agency for International Development = Cơ Quan Phát Triển Quốc Tế Hoa Kỳ, có vẻ như chỉ là để giúp các nước trên thế giới phát triển lên thôi, chứ không phải để … theo Mỹ!

Cơ quan USAID có chi nhánh khắp các tỉnh thành Việt Nam, tuyển dụng nhiều nhân viên, lại dấy lên phong trào học tiếng Anh rất mạnh mẽ!

Theo đà chiến tranh ngày càng bùng nổ lớn tại miền Nam, sau khi ông Ngô Đ́nh Diệm từ Mỹ vế làm Thủ Tướng, rồi Tổng Thống, Mỹ lại thành lập ra Cơ Quan MAAG (Military Advisory and Assistance Group = Nhóm Cố Vấn và Trợ Giúp Quân Sự) có chi nhánh hầu như ở khắp các tỉnh thành ở miền Nam. Lại có nhu cầu tuyển dụng nhân viên bản điạ, kéo theo phong trào học tiếng Anh, bùng lên như gió băo, và thông dịch viên cho quân đội Mỹ trở thành một nghề vưà nhàn rỗi, vưà … hái ra tiền.

Phải chờ cho đến khi Mỹ “xoay trục” hẳn sang Việt Nam trong nỗ lực chặn đứng sự bành trướng cuả phe cộng sản ở châu Á và châu Phi, cũng như theo đà tăng tốc cuả cuộc Chiến Tranh Lạnh, Mỹ mới biến hẳn Cơ Quan MAAG thành một “Bộ Tư Lệnh” (Command) có tư thế và qui chế hơn để thi hành các chiến lược quân sự! MAAG đă biến dạng trở thành MAC-V (Military Assistance Command, Vietnam = Bộ Tư Lệnh Viện Trợ Quân Sự Mỹ tại Việt Nam) đặt dưới quyền chỉ huy cuả Tướng 5 Sao là Đại Tướng William C. Westmoreland! Đă có một thời Cơ Quan MAC-V đă được coi như Pentagon (Ngũ Giác Đài hay Lầu Năm Góc), tức là Chi Nhánh cuả Bộ Quốc Pḥng Mỹ ở Việt Nam!

Theo sau sự bành trướng cuả guồng máy chiến tranh cuả Mỹ, là sự ra đời cuả nhiều doanh nghiệp dân sự Mỹ đến hoạt động tại Việt Nam, mà điển h́nh nhất là các tập đoàn như RMK-BRJ chuyên đấu thầu xây dựng các sân bay như ở TSN, Phú Bài, Đà Nẵng, bến tàu như ớ Cam Ranh, Tân Cảng, xa lộ tại miền Nam, như Xa lộ Biên Ḥa, Quốc Lộ I từ miền cực Nam suốt đến Vĩ tuyến 17.... Kế đến là các hăng thầu các dịch vụ hậu cần (logistical services) cho các doanh trại cuả lính Mỹ, trong đó lớn nhất là Tổ Hợp “Pacific Architects & Engineers, Inc." = Tổ Hợp Kiến Trúc Sư và Kỹ Sư Thái B́nh Dương, viết tắt là PA&E, với số nhân viên bản điạ có lúc cao điểm lên tới 30.000 người, kéo theo sự lớn mạnh vô tiền khoáng hậu cuả nhu cầu đi học tiếng Anh!


Thân ái hẹn sẽ viết tiếp theo về việc học tiếng Anh ở Việt Nam trong nhiều thập niên qua,

Cũng xin được minh xác những góp ư cuả tôi là về việc học tiếng Anh ở Việt Nam, chứ không phải là viết về … lịch sử Việt Nam đâu nha!


 

 huutrinon2017
 member

 REF: 718672
 01/16/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Quan điểm của OT về vụ fổ biến cuốn 'Le nouvel Anglais sans peine' này rất chuẩn... Chính thần HU cũng có ư nghĩ như dzậy ! Có điều nếu khg cản trở ǵ cho ai,hoặc gây khó chịu cho 1 dịch vụ nào đó,th́ thần HU vẫn tiếp tục post, cho dzui nhà, dzui cửa...

Có 3 trường hợp, bắt buộc thần HU ngưng post (về đề tài này) :
1- BĐHành NCD khg đồng ư cho post
2- Nếu việc post bài này cản trở,gây khó chịu cho 1 dịch vụ nào đó(xung đột với việc làm ăn của ai đó !)
3- Họ đ̣i hỏi bản quyền (điều này rất hạn chế, nếu khg có ai trong DĐ tạo ṛ rỉ thông tin)...

Ngoài ra các thành viên có quyền bỏ fiếu, số đông quyết định (tiếp tục post, hay ngừng khg post nữa...)

Mỗi người 1 fiếu : viết là Thuận, nếu thích thần HU tiếp tục post bài...
---------------- : viết là nghịch,nếu thấy chướng tai, gai mắt...





 

 taolao
 member

 REF: 718674
 01/16/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Ông Thầy Thần Hưu bỏ nhiều thời gian qua, tl tôi k đọc th́ thấy thẹn với ḷng đó. tl có sản vài câu hỏi Ăng lê sẻ làm chủ đề khác không th́ bị lạc hướng.

tl đống ư post


 

 huutrinon2017
 member

 REF: 718676
 01/17/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Trong lớp học của thần HU,chúng ta nói về đủ mọi đề tài,khg sợ lạc đề !... Yêu cầu giữ thái độ của người 'Kinh', khg như 1 vài thành viên, có thái độ 'Nguyệt'(ở đây thần HU chơi chữ,v́ chữ 'Kinh' là ǵ chúng ta thảy đều biết (mặc dù đó là chữ của Vịt Cộng); c̣n chữ 'Nguyệt' là chữ do thần HU ứng khẩu thành chữ !
Nếu hỏi về tiếng Ăng-Le,trường hợp thần HU bí,th́ có OT gỡ rối cho,đừng ngại !
C̣n nói về đề tài khác,th́ vẫn được như thường,chúng ta vừa học vừa bàn thế sự mà... C̣n nói về thời gian thần HU bỏ ra để soạn, post bài th́... thần HU đă tính sẵn rồi, ai học được th́ có ích cho người đó, khg học được th́...tự chịu thiệt tḥi, khg ảnh hưởng ǵ tới thần HU hết !

Vậy thần HU làm công chùa sao ? Th́ chính thần HU cũng đă học như dzậy từ những người khác, đặc biệt là từ OT đó... Nếu các bạn, trong tinh thần b́nh đẳng,nhất định muốn tính toán chi fí ṣng phẳng,th́ thần HU có ư như thế này... Xong khóa học (hết 146 bài, fần text và fần audio), th́ tiền học fí sẽ như sau :

1- các thành viên ở Vịt Nam : 50.000 ĐVN
2- các thành viên ở ngoại quốc : 2,00 US$
... đặc biệt đối với,

3- Kim khờ (ở VN) : 125.000 ĐVN
4- bs tâm thần Đặng Sơn(Sơn thợ điện, ở Fáp) : 5,00 Euro...

...c̣n ǵ nữa khg ta ?... À học fí, xin liên lạc đóng cho DĐ,v́ họ đă tạo cho chúng ta 1 sân chơi gần như miễn fí, giờ coi như là 1 đóng góp nho nhỏ, từ fía các bạn nào hảo tâm vậy ??

Faites 1 don...Make a donation...


 

 taolao
 member

 REF: 718681
 01/17/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
50 Nǵn là một bát phở nghon đấy thần Hưu. Trước đấy tôi nhớ vài người như bác sĩ không biên giới áo trắng ǵ đó cũng giỏi tiếng Anh. Cô giáo Aka, nói chung giờ mọi người chắc đi chơi nơi khác rồi.

Luôn đây tôi hỏi luôn 1 câu

I already uploaded image to facebook and downloaded the file per your requested.

câu này có 3 động từ quá khứ vậy sửa sao cho đúng ông Thầy?

Thân!


 

 huutrinon2017
 member

 REF: 718684
 01/18/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Bàn về giá cả với TL nè... Thần HU ra giá 50.000 ĐVN, cho 1 khóa học kéo dài...cho đi là 8 tháng => 1 tháng, người đóng học fí chi ra 6.250 ĐVN.
Với đồng lương cở khoảng 3 triệu ĐVN/1 tháng (100.000 ĐVN/ 1 ngày), có thể xài ra được mà ?...
Nhưng thực tế trong xă hội VN ngày nay, 3 triệu ĐVN/1 tháng, có lẽ cũng hơi cao đối với đại đa số người dân ? fải vậy khg TL ?... Vậy mà có nhiều người tung hô, nói rằng VN ngày nay, người dân đủ ăn, đủ mặc !?... Những người nói như vậy, có lẽ thu nhập họ cao ?... Mỗi người mỗi hoàn cảnh, ḿnh khg tính toán cho cuộc sống của ai được hết, đúng khg TL ?... Ra giá là vậy, nhưng thần HU có nói là tùy hỷ, muốn đóng góp cho NCD bao nhiêu cũng được, khg đóng góp cũng được luôn...

TB : Năm 1955,theo hiệp định Genève,fải tổng tuyển cử thống nhất 2 miền VN, nhưng ông Diệm từ chối v́ nghi ngờ những cuộc bỏ fiếu ở ngoài Bắc sẽ bị gian lận ! Và ông xây dựng 1 miền Nam khá fồn thịnh, từ 1955 -> khoảng 1965(triều đại trên dưói 10 năm )...
Từ 1975 -> 2018 (triều đại trên 40 năm), Vịt Cộng xây dựng 1 xă hội khập khểnh... Về mặt kinh tế mà nói, Vịt Cộng so với VNCH, wá xá là ẹ ! Có thể họ sẽ gở gạt về mặt khác chăng ? Về mặt văn hóa chẳng hạn ? Tổ chức lên 1 kế hoạch chỉnh đốn, cải cách chữ viết VN kiểu mới ? 'Hách khẩy' (hết xấy, viết theo tiếq Việt cải...tăng xại !? )

Ăn hủ tiếu Nam Vang, bỏ 1 chút cải tăng-xại vô, 'hách khẩy' luôn...



À, chút nữa là wên !
"I already uploaded image to facebook and downloaded the file per your requested."...

theo thần HU sẽ là :
"I already uploaded image to facebook and downloaded the file for your request"...

...Bàn thêm : upload lên Facebook là post lên Facebook cho mọi người xem. C̣n Download, thường là download (tải) về máy của ḿnh (làm tài liệu cho ḿnh)... 2 thao tác có công dụng hoàn toàn khác nhau, TL muốn làm thao tác nào ?... Your request (theo yêu cầu của anh), nhưng thường th́ 'download' là cho ḿnh, làm sao theo yêu cầu của ai được !?...


Có lẽ thỉnh bác OT, chắc ăn hơn ?


 

 taolao
 member

 REF: 718689
 01/18/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Tl không rành về chính trị,chỉ biết ăn cơm nào rào cây ấy. Hơn nủa, dân ngu ku đen biết ǵ.

Cảm ơn Thầy chỉ câu tiếng Anh trên.

Nấu ăn là nghề của tl v́ lúc trước làm thêu nhà hàng mà. À, hủ tiếu phải biết nấu mới ngon nha thần Hưu.

Viết tiền lệ phí học chắc khó mà lấy được.

Thân


 

 ototot
 member

 REF: 718705
 01/20/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Vưà rồi, bác tàolao có đặt một câu hỏi, mà tôi xem xong th́ cũng … không hiểu là đang hỏi cái ǵ, v́ câu viết ra mù mờ (tối nghiă), th́ làm sao mà trả lời , cho dù có được viết đúng văn phạm đi nưă!

Trong câu tiếng Anh, phân tách ra th́ có 2 động từ (verb) là “upload” và “download” ở dạng quá khứ (preterite) là “uploaded” và “downloaded”; c̣n từ “requested” (verb) là viết sai, v́ đúng th́ phải là “request” (noun), v́ ở đây “your request” = yêu cầu cuả anh, cũng như tôi viết “your house” = nhà cuả anh, “your friend” = bạn cuả anh , “your car” = xe cuả anh, th́ "house", "friend", "car" phải là noun.

Theo tôi, bác tào lao bối rối về câu viết này, h́nh như là v́ chưa thấu hiểu nghiă cuả các thuật ngữ trong ngành điện toán như “upload”, “download”. Bối rối là dễ hiểu, v́ ai mới bước chân vào lănh vực điện toán lần đầu tiên, hay mới chơi computer gần đây thôi, cũng phải … bối rối, mà thay v́ đi t́m hiểu xem nó là cái ǵ, th́ cứ lo … dịch nó sang tiếng Việt!

Một ví dụ điển h́nh nhất là từ “computer” mà ban đầu nhiều người Việt chúng ḿnh cứ dịch là “máy tính”, sau này lại dịch là “máy điện toán”, mà chưa hiểu “computer” là cái ǵ, th́ gọi nó là ǵ cũng … chẳng đi đến đâu cả! Chi bằng ḿnh cứ gọi “computer” là cái … “computer”, rồi từ từ học xem nó là cái ǵ, gồm cái ǵ, để làm ǵ, hoạt động thế nào, v.v...?

Tôi nhớ ngày tôi mới chơi “computer” thấy những thuật ngữ lạ, th́ cũng muốn xem người Việt ḿnh gọi nó là cái ǵ, thấy người ta gọi nó là … máy tính, th́ bị ám ảnh là cái máy để làm các phép tính, tiếng Anh đă có từ “calculator” để … “cộng trừ nhân chia” rồi mà!

Kế đó, không hiểu “upload” hay “download” là ǵ, mà theo người ta dịch sang tiếng Việt là “tải lên”, “tải xuống” th́ “lên” và “xuống” hiểu được đấy, nhưng “tải” là ... làm cái ǵ, là “chất chưá đồ” lên xe ư?!!!
Thật là … khó hiểu, nhỉ!

Một vài ví dụ nưă, như "file" là cái ǵ, dịch sang tiếng Việt là "tập tin" th́ cũng chẳng rơ được nghiă, nếu chưa quen với việc chơi computer !

Trở lại câu mà taolao đem ra hỏi, tôi chỉ xin sưả "per your requested" thành «per your request». Tiếng Anh “per your request” có nghiă là “according to your request” = theo yêu cầu cuả anh. Đơn giản vậy thôi!

Ở tiếng Anh, chữ “per” cũng có nghiă là “mỗi”, ví dụ “40km per hour” nghiă là 40km mỗi giờ, hay 40km/h cho gọn; cái khoan điện này có tốc độ 200 ṿng/phút th́ viết 200 revolutions per minute, đơn vị viết tắt sẽ là 200RMP…

Cũng trở lại câu taolao hỏi, “upload” một cái “file” (ở đây là một cái image = h́nh ảnh) lên Facebook có nghiă là gởi lên Facebook ở trên mạng coi Facebook như là một cái “trạm” cho nó giữ hộ ḿnh, để ai muốn xem nó th́ đi lên Facebook mà xem. Xem xong mà rời Facebook th́ khi nào muốn xem nữa, sẽ lại phải lên mạng nưă (online) mà xem, computer cuả ḿnh không nối mạng (offline) th́ … hổng coi được!
Do đó, muốn offline mà vẫn xem được th́ phải online, lên Facebook, rồi “download” nó về computer cuả ḿnh, “cất giữ” (save) nó vào chỗ nào đó trong computer của ḿnh, để có sẵn mà xem bất cứ lúc nào, chứ không cần phải online mới xem được!

Hôm nay thứ bảy, ngồi buồn th́ trả lời bác TL cho vui, xin cả nhà thông cảm cho việc viết lách dài ḍng này.


Thân ái


 

 taolao
 member

 REF: 718708
 01/20/2018

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Trước tiên cảm ơn bác OT đă bỏ thời gian trả lời và giải thích rỏ ràng cặn kẻ. tl nghỉ khi request là làm theo yêu cầu nên dùng. Bác giải thích tuy dài nhưng để người đọc biết dể hơn.

Chúc bác cuối tuần an vui!


 
  góp ư kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | H́nh ảnh | Danh Sách | T́m | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network