Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT



Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ý mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ý

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ý mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Tán dóc, bốc phét >> thắc mắc về chuyện cái "sừng"

 Bấm vào đây để góp ý kiến

1

 da1uhate
 member

 ID 67745
 05/14/2011



thắc mắc về chuyện cái "sừng"
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
Trước giờ ai cũng ngầm hiểu rằng cụm từ "bị cắm sừng", "mọc sừng" là chỉ người vợ/chồng, bạn trai/bạn gái mà có đối tác tò te tí te với người thứ ba.

Mình thắc mắc không biết vì sao lại có hình ảnh này để chỉ tình huống như vậy?

Mình đang đọc một đoạn về văn hóa trong "Hôn lễ truyền thống" của người Nhật Bản. Xin trích nội dung như sau: "... Ở nhà chú rể, cô dâu mặc kimono theo kiểu furisode đủ màu sắc, trên đầu đội khăn bông hoặc lụa gọi là tsunokakushi (nghĩa đen, "giấu sừng"), được cho là che giấu "sừng ghen tuông" ở phụ nữ..."

Xin hỏi, liệu chiếc sừng mọi người vẫn hay nói và chiếc "sừng ghen tuông" trong quan niệm người Nhật Bản có phải là một?

Bạn nào có kiến thức về vấn đề "sừng" này thì vui lòng chia sẻ ha.

Chúc cả nhà vui.




Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 ngocquadi
 member

 REF: 603053
 06/11/2011

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Chào bạn
Kô biết bạn trích đoạn văn đó từ đâu, cho tôi xin được đính chính vài điều, vì có lẻ người dịch thuật dịch bài kô chính xác. cái áo Furisode (振袖)cái áo này chỉ dành cho các cô mới lớn hay chưa chồng mặc thôi bạn à, chứ cô gái đã có chồng thì kô bao giờ mặt được nữa mà chỉ mặc áo kimono thường thôi bạn à, còn Tsunokakushi (角隠し) là cái khăn để che (bới, trang điểm) tóc dành cho các cô vừa về nhà chồng (nhưng đó là ngày xưa cơ, chứ bây giờ thì kô có nữa rồi), đúng vậy như bạn ghi nghĩa đen là giấu sừng, nhưng ở đâu ý nghĩa của Jp là che giấu tóc tai lại chứ kô có nghĩa là che giấu sự ghen tuông lại bạn à. Đó chỉ là kiến thức của mình về jp thôi, hy vọng có thể giúp ích cho bạn.
Chúc bạn ngày cuối tuần vui vẻ nhé.


 
  góp ý kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đã đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ý kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | Hình ảnh | Danh Sách | Tìm | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network